ホワイトハウス、ワシントン 2018年12月5日
今日、メラニアと私は、ネーションズ・キャピタルの国立大聖堂でジョージ・ハーバート・ウォーカーブッシュ大統領の葬儀に出席しました。私たちは、全米の模範的な指導者と生涯にわたる公務員、私たちの第41代大統領の喪失を悼むために、アメリカ全土に加わります。
ジョージ・H・W.ブッシュは自らの上に奉仕されたアメリカの美徳を実践しました。第二次世界大戦中、彼は戦争の間に58の戦闘任務を飛行し、米国海軍史上最年少の飛行士になった。その後、彼は公務員として卓越した人生を続け、義務、名誉、国への献身的な姿勢を示しました。
私たちは41歳の人生と遺産を覚えているので、将来の世代のアメリカ人が大きな目的を追求するための希望と決意のビジョンを促し、より良いアメリカのために常に前進してください」
ジョージ・H・W.大統領を祝福してください。ブッシュ大統領は、米国を祝福するかもしれない。
敬具、
https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2018/11/POTD-November-29-2018-1.jpg
●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo 被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/
【Reply by e-mail from President Trump 2018-12-06】
December 5, 2018 |
|
Today, Melania and I attended the funeral service for President George Herbert Walker Bush at the National Cathedral in our Nation’s Capital. We join Americans across the country in mourning the loss of an exemplary leader and lifelong public servant, our 41st President. George H.W. Bush embodied the cherished American virtue of service above self. During World War II, he became the youngest aviator in United States naval history, flying 58 combat missions over the course of the war. Afterward, he would continue an extraordinary life in public service, where he set an indelible example of commitment to duty, honor, and country. As we remember the life and legacy of 41, may his vision of hope and determination inspire and stir future generations of Americans to pursue a greater cause—to be, in his words, “a thousand points of light” that are “moving forward, always forward, for a better America.” May God bless President George H.W. Bush, and may He bless the United States of America. Sincerely |
https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2018/11/POTD-November-29-2018-1.jpg
● Here, many foreigners are victims. You are a #MeToo victim too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/