兎の眼

「風が吹けば、桶屋が儲かる」の因果関係で、 何人にも幇助罪を適用し、犯罪人にする、日本の司法行政の恐るべき事実!

朝鮮民主主義人民共和国外務大臣 李容浩 (リ・ヨンホ)閣下    2018-12-17: この事件は「適用法の誤り」ですから、判決に反論することはありませんが、日本の裁判官の判決の「論旨」を見てください。笑うしかありません。高校生以下のレベルです。こういう裁判官が「カルロス・ゴーン氏」を裁判をしています。滑稽です。

<公開メール>#MeToo 人権被害者です!<公開メール>#MeToo 人権被害者です!

朝鮮国際青少年旅行社  御中

拝啓。李容浩(リ・ヨンホ)外務大臣 へ このEメールを「転送」してください。このメールは、世界のメディアや各国の大使館、ホワイトハウスなどへ毎日送信している内容です。

朝鮮民主主義人民共和国外務大臣 李容浩 (リ・ヨンホ)閣下   

2018-12-17: この事件は「適用法の誤り」ですから、判決に反論することはありませんが、日本の裁判官の判決の「論旨」を見てください。笑うしかありません。高校生以下のレベルです。こういう裁判官が「カルロス・ゴーン氏」を裁判をしています。滑稽です。

拝啓。2018-12-07 の続きです。
7.日本は怖いよー!裁判官は「風が吹けば「Wooden tub store」が「To be profitable」」となる論理を、言います。裁判官は「良い人」をこの論理で「犯罪人」にします。検察官の「嘘の告訴」・「逮捕監禁」の「犯罪の趣旨」は、以下のとおりです。私が「Kingungaku」(仮名)と「共謀」した。私たちは中国人に「内容が虚偽の雇用の契約書」を渡した。それで中国人は「在留資格」を「容易」に「取得」できた。それで中国人は日本に在留できた。それで中国人は「不法な労働」をすることが出来た。よって、入管法違反(資格外の活動による不法な労働)の支援をした犯罪である、としたのです。犯罪の理由とした「因果関係」は、入管法の趣旨を大きく逸脱しています。「他の犯罪を支援する罪」の論理さえ「Deviation」したものです。これは明らかに適用法を違法に「適用」した犯罪です。こういう「風が吹けば「Wooden tub store」が「To be profitable」」となる論理」が「許される」であれば以下も可能です。「中国人は在留できたので中国人は「不法な労働」をするができた」。「中国人は在留できたので中国人は「殺人」をするができた」。裁判官は私たちを「殺人罪」の「支援の罪」にも出来るのです。
当事件は、法の論理で入管法22-4-4条「在留資格の取消」が優先される。だからこの適用は明らかに「でっち上げ」の犯罪といえます。しかし、もし入管法に22-4-4条「在留資格取消」の条項がなければ、こうした論法も「ありえる」のかと思うと、ぞっとします。
私の犯罪理由は「適用する法律」の誤りですから、書いていることは参考です。私は日本の裁判制度を世界の人々に知ってもらうために書いています。
来週に続きます。私はあなたが理解するまで続けます。
日本はEUのように「外国人労働者」の問題で国を二分してはいけない。世界の流れは、外国人労働者を自国に受け入れません。労働力が不足すれば輸出を減らしてアメリカと喧嘩をしないことです。アメリカを「食い物」にするのはやめよう!この事件は国際法違反です。各国において「批准した条約」は「各国の法律」よりも優先します。条約違反を「指摘」することは「内政の干渉」ではありません。世界は法の下で統治されるべきです。日本政府は「告訴」を「crush」ています。しかし国家権力による「crush」は「Statute of limitations」の「停止」です。
資料は下記にあります。http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/
日本政府は北朝鮮による「日本人の拉致」を主張する資格がない。日本政府は「日本政府による外国人の拉致」事件を、「最優先の課題」として「解決」すべきだ。
このEメールは皆様と同じように毎日、首相官邸へ送信しています。
敬具  長野  恭博

李容浩(リ・ヨンホ)閣下 へ お願い ******************************************
北朝鮮政府より日本政府へ要求してください。「日本政府こそ外国人の拉致」事件を「解決」すべきだ。「同じ民族」である「韓国人」の「犠牲者」はたくさんいます。「朝鮮の人民」を代表して日本政府に抗議をしてください!
同文の内容をホワイトハウスのドナルドトランプ大統領にも送信しています。ドナルドトランプ大統領からは、時々、励ましの返信があります。例えば、下記のような返信です。内容は毎回、異なります。
The White House, WashingtonNovember 16, 2018 
Thank you for your email. There is no greater honor than serving as President of the United States. I especially enjoy hearing from the American people, and I appreciate you emailing your thoughts and suggestions.
Earlier today, I was pleased to award our country’s highest civilian honor, the Presidential Medal of Freedom, to seven distinguished Americans: Roger Staubach, Justice Antonin Scalia, George Herman “Babe” Ruth, Jr., Elvis Presley, Alan Page, Senator Orrin Hatch, and Miriam Adelson. Each of these extraordinary individuals has made an indelible mark on American history through their outstanding achievements and endeavors.
I encourage you to watch today's ceremony honoring these outstanding Americans.
Thank you again for taking the time to write. My staff is closely reviewing your correspondence to ensure that your views, questions, and concerns are addressed.
Sincerely,
Donald Trump

The White House, WashingtonOctober 28, 2018 
Thank you for your email. My staff is closely reviewing your correspondence to ensure your views, questions, and concerns are addressed.
As my Administration continues to fight the drug and opioid crisis on all fronts, I encourage Americans to participate in National Prescription Drug Take Back Day Saturday, October 27, 2018. Take Back Day is in an opportunity for individuals to safely dispose of expired or unused prescription drugs at one of any of the thousands of drop-off sites.
Accidental poisoning is now the leading cause of unintentional injury-related deaths in the United States, claiming tens of thousands of lives each year. Ninety percent of these accidental fatalities are due to drug overdose, and the majority of drug poisoning deaths are opioid-related—a problem that most often originates inside the family medicine cabinet.
During a recent Take Back Day, the Drug Enforcement Administration collected 474.5 tons of prescription drugs for disposal at more than 5,800 collection sites: enough pills to fill three Boeing 757 airplanes. We must continue to ensure that these drugs do not end up in the hands of our most vulnerable.
Thank you again for taking the time to write. Together, we will defeat this epidemic as one people, one family, and one magnificent Nation under God.
Sincerely,
Donald Trump

ホワイトハウスのスタッフからは、毎日返信を受けいています
November 19, 2018
Thank you for contacting the White House. We are carefully reviewing your message.
President Donald J. Trump believes the strength of our country lies in the spirit of the American people and their willingness to stay informed and get involved. President Trump appreciates you taking the time to reach out.
Sincerely,
The Office of Presidential Correspondence
私は北朝鮮政府からの返信を待っています。
私の情報 ***************************************************
長野恭博

助けてください。不明な点はお問い合わせください。enzai_mirai@yahoo.co.jp