ホワイトハウス、ワシントン 2019年2月14日
お時間をいただきありがとうございます。私のスタッフはあなたの連絡文書を綿密に見直しています。
1年前の今日、私たちの国はフロリダ州パークランドで14人の学生と3人の教育者の命を奪った無意味な暴力行為に揺さぶられていました。この記念日に、私たちは彼らの記憶を尊重し、すべてのアメリカ人、特に私たちの国の子供たちの安全を確保することを再確認します。
今日、メラニアと私は郡内の市民と一緒になって、パークランドコミュニティと命を奪われて暴力を撃たれたすべてのコミュニティの人々の継続的な癒しを祈っています。私たちは一つの国として私たちを団結させる信仰、家族、地域社会、そして国の絆を再確認し、私たちは真に人間の命の尊厳を尊重し尊重する社会を築き続けることを決意します。
私の全文を読み、私の政権が私たちの国の子供たちを保護するために取った措置の詳細については、ここをクリックしてください。
神がアメリカ合衆国を祝福するように。
敬具
https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2019/02/POTD-Februrary-13-2018-1200x800.jpg
●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo 被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/
【Reply by e-mail from President Trump 2019-02-15】
February 14, 2019 |
|
Thank you for taking the time to write. My staff is closely reviewing your correspondence. One year ago today, our country was shaken by a senseless act of violence that took the lives of 14 students and 3 educators in Parkland, Florida. On this somber anniversary, we honor their memory and recommit to ensuring the safety of all Americans, especially our Nation’s children. Today, Melania and I join citizens across our county in praying for the continued healing of those in the Parkland community and all communities where lives have been lost to gun violence. We reaffirm the bonds of faith, family, community, and country that unite us as one Nation, and we resolve to continue building a society that truly values and respects the dignity of human life. To read my full statement, and to learn more about the steps my Administration has taken to protect our Nation’s children, please click here. May God bless the United States of America. Sincerely, |
https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2019/02/POTD-Februrary-13-2018-1200x800.jpg
● Here, many foreigners are victims. You are a #MeToo victim too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/