兎の眼

「風が吹けば、桶屋が儲かる」の因果関係で、 何人にも幇助罪を適用し、犯罪人にする、日本の司法行政の恐るべき事実!

朝鮮民主主義人民共和国外務大臣 李容浩 (リ・ヨンホ)閣下     北朝鮮政府より日本政府へ要求してください。「日本政府こそ外国人の拉致」事件を「解決」すべきだ。「同じ民族」である「韓国人」の「犠牲者」はたくさんいます。「朝鮮の人民」を代表して日本政府に抗議をしてください!

<公開メール>#MeToo 人権被害者です!<公開メール>#MeToo 人権被害者です!

朝鮮国際青少年旅行社  御中

拝啓。李容浩(リ・ヨンホ)外務大臣 へ このEメールを「転送」してください。このメールは、世界のメディアや各国の大使館、ホワイトハウスなどへ毎日送信している内容です。

朝鮮民主主義人民共和国外務大臣 李容浩 (リ・ヨンホ)閣下   

2018-12-26: 「Toshikoshi Soba」。「Toshikoshi Soba」は大晦日(12月31日)に「Omen」により「蕎麦」を食べる「習慣」を言います。「蕎麦」( Soba)は長く伸ばして細く切って作る食べ物なので、細く長くということから「健康長寿」などを願って食べるようになった。日本人は「Toshikoshi Soba」を食べて「The Year Going Out、The Year Coming In」を思う「老舗」の「そば店」(17/12/31)  https://youtu.be/x0wx7hidpnQ

拝啓。前日の続きです。話を「House investigation」に戻します。L社での「押収品」は「会計帳簿」、「証憑」、「預金通帳」や「契約書等」と「私が使用していたパソコン」です。事務所の「House investigation」が終わると、お昼ごろでしたが、昼食を食べないで、「警察のワゴン車」で、私の自宅(千葉市◯◯区)に向かいます。自宅に到着します。私は家の中に入ります。そして、警察官は、「House investigation」の「Permission documents」を見せて家に入ります。自宅では、「My wife's bankbook」が目当てです。10分くらいして、「My wife's bankbook」を「Seizure」します。中国人4人も含め、L社で「Withholding collection agency service」を「提供」していましたので、その「Flow of money」の確認です。私は「麹町税務署」に「Withholding collection agency service」を確認していた。「麹町税務署」が「違法ではない」と言うので、私は中国人から「所得税」を預かっていました。「税金」は毎月「麹町税務署」に支払い、「Year-end adjustment」は「会計事務所」に依頼して、各自冶体にも「Tax withholding」の報告をしていました。中国人らのメリットは「Revenue achievement above capability」を作ることです。中国人は「Revenue record」を相手に示すことで、自分を高い報酬で相手に売り込みできるからです。(リーマンショック前は、ものすごい売り手市場なので通用したのです)。なお、この件については「Written report」作成して署名をしました。私は、この時点では、この「House investigation」の影響を甘く考えていました。私はこの件で「tumult」をするつもりはありませんでした。
私の「犯罪の理由」は「適用する法律」の誤りですから、書いていることは「参考」です。私は日本の裁判制度を世界の人々に知ってもらうために書いています。
明日に続きます。私はあなたが理解するまで続けます。
私はこの犯罪では2つのことを「主張」しています。1.外国人が「在留資格以外の違法な労働」を行った。このことは無罪です。外国人だけが、入管法70条「違法な労働の罪」で処罰されました。入管法はこれに対して入管法は不法な労働の「因果関係」である雇用者を入管法73-2条(不法な就労を助長した罪)で処罰しています。しかし、日本の司法は外国人のみを「処分」して、雇用者を処分していません。これは明らかに「法の下での平等の原則」に反します。そして外国人だけを意識的に処分することを禁じた国際法に違反しています。「不法に雇用した雇用者」が無罪であるならば、「違法に働いた外国人」は無罪です。そうであれば、入管法70条に対する「刑法の他の犯罪を支援した者」は誰もいません。「私、KinGungaku、フィリッピン国の外交官、フィリッピン大使館職員」は無罪です。
2.「起訴状」」は、犯罪の理由として、入管法22-4-4条(虚偽の書類を提出することによる在留資格の取得)を指摘しています。しかし、この処罰はありません。処分は、法務大臣による「在留資格の取り消し」と「国外への強制退去」です。したがって、「刑法の他の犯罪を支援する罪」は適用できません。
日本政府は「告訴」を「crush」ています。しかし国家権力による「crush」は「Statute of limitations」の「停止」です。
資料は下記にあります。http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/
被害者は世界にたくさんいます。あなたの勇気と正義でたくさんの被害者を「支援」してください。私は被害者の「名誉の回復」と「被害者への賠償」を日本政府に求めています。
敬具  長野 恭博

李容浩(リ・ヨンホ)閣下 へ お願い ******************************************
北朝鮮政府より日本政府へ要求してください。「日本政府こそ外国人の拉致」事件を「解決」すべきだ。「同じ民族」である「韓国人」の「犠牲者」はたくさんいます。「朝鮮の人民」を代表して日本政府に抗議をしてください!
同文の内容をホワイトハウスのドナルドトランプ大統領にも送信しています。ドナルドトランプ大統領からは、時々、励ましの返信があります。例えば、下記のような返信です。内容は毎回、異なります。
The White House, WashingtonNovember 16, 2018 
Thank you for your email. There is no greater honor than serving as President of the United States. I especially enjoy hearing from the American people, and I appreciate you emailing your thoughts and suggestions.
Earlier today, I was pleased to award our country’s highest civilian honor, the Presidential Medal of Freedom, to seven distinguished Americans: Roger Staubach, Justice Antonin Scalia, George Herman “Babe” Ruth, Jr., Elvis Presley, Alan Page, Senator Orrin Hatch, and Miriam Adelson. Each of these extraordinary individuals has made an indelible mark on American history through their outstanding achievements and endeavors.
I encourage you to watch today's ceremony honoring these outstanding Americans.
Thank you again for taking the time to write. My staff is closely reviewing your correspondence to ensure that your views, questions, and concerns are addressed.
Sincerely,
Donald Trump

The White House, WashingtonOctober 28, 2018 
Thank you for your email. My staff is closely reviewing your correspondence to ensure your views, questions, and concerns are addressed.
As my Administration continues to fight the drug and opioid crisis on all fronts, I encourage Americans to participate in National Prescription Drug Take Back Day Saturday, October 27, 2018. Take Back Day is in an opportunity for individuals to safely dispose of expired or unused prescription drugs at one of any of the thousands of drop-off sites.
Accidental poisoning is now the leading cause of unintentional injury-related deaths in the United States, claiming tens of thousands of lives each year. Ninety percent of these accidental fatalities are due to drug overdose, and the majority of drug poisoning deaths are opioid-related—a problem that most often originates inside the family medicine cabinet.
During a recent Take Back Day, the Drug Enforcement Administration collected 474.5 tons of prescription drugs for disposal at more than 5,800 collection sites: enough pills to fill three Boeing 757 airplanes. We must continue to ensure that these drugs do not end up in the hands of our most vulnerable.
Thank you again for taking the time to write. Together, we will defeat this epidemic as one people, one family, and one magnificent Nation under God.
Sincerely,
Donald Trump

ホワイトハウスのスタッフからは、毎日返信を受けいています
November 19, 2018
Thank you for contacting the White House. We are carefully reviewing your message.
President Donald J. Trump believes the strength of our country lies in the spirit of the American people and their willingness to stay informed and get involved. President Trump appreciates you taking the time to reach out.
Sincerely,
The Office of Presidential Correspondence
私は北朝鮮政府からの返信を待っています。
私の情報 ***************************************************
長野恭博

助けてください。不明な点はお問い合わせください。enzai_mirai@yahoo.co.jp